petek, 19. februar 2010
季語 - Киго: "шајкача"
U Kamesan Haiku blogu sam objavio dva posta SHK posvećena zimskoj temi: KAPA. Teme u japanskom saijiki-ju se zovu kidai i one imaju puno reči koje ih ilustruju. Te reči, koje konkretizuju temu, širi ili zajednički pojam - kidai, te reči zovu se kigo.
U ovom postu objavljujem dakle celu podsekciju ZIMA/ŽIVOT/KAPA u kojoj su tri kigoa:
kačket, šešir i šajkača.
Потајно пробах
мајсторов качкет–још ми
главу покрива.
Димитар Анакиев
У трамвају
шешири старих дама
не журе никуд.
Мома Димић
Стара шајкача–
на седој глави скрила
прохујали век.
Милоје Радовић
Moj i Momin haiku sam već komentarisao u postovima od jula 2008 na Kamesan Haiku blogu: http://kamesanhaikublog.blogspot.com a ovde ću reći samo da sam bio oduševljen kad sam našao "šajkaču" i još u tako dobrom stanju: čista forma 5,7,5 i dobro poetsko ostvarenje. Verovatno je time tema "kapa" u SHK zatvorena, bar za prvo izdanje, ili ako već sada ne dobijem neke nove izuzetno kvalitetne pesme na tu temu.
Naročite se na:
Objavi komentarje (Atom)
Ni komentarjev:
Objavite komentar