petek, 19. februar 2010

季語 - Киго: "шајкача"




U Kamesan Haiku blogu sam objavio dva posta SHK posvećena zimskoj temi: KAPA. Teme u japanskom saijiki-ju se zovu kidai i one imaju puno reči koje ih ilustruju. Te reči, koje konkretizuju temu, širi ili zajednički pojam - kidai, te reči zovu se kigo.
U ovom postu objavljujem dakle celu podsekciju ZIMA/ŽIVOT/KAPA u kojoj su tri kigoa:
kačket, šešir i šajkača.



Потајно пробах
мајсторов качкет–још ми
главу покрива.

Димитар Анакиев


У трамвају
шешири старих дама
не журе никуд.

Мома Димић


Стара шајкача–
на седој глави скрила
прохујали век.

Милоје Радовић


Moj i Momin haiku sam već komentarisao u postovima od jula 2008 na Kamesan Haiku blogu: http://kamesanhaikublog.blogspot.com a ovde ću reći samo da sam bio oduševljen kad sam našao "šajkaču" i još u tako dobrom stanju: čista forma 5,7,5 i dobro poetsko ostvarenje. Verovatno je time tema "kapa" u SHK zatvorena, bar za prvo izdanje, ili ako već sada ne dobijem neke nove izuzetno kvalitetne pesme na tu temu.

Ni komentarjev:

Objavite komentar